Humility Attracts Divine Kindness Vayishlach תרל”ח 2

בפסוק קטנתי מכל החסדים כו’ אשר עשית את עבדך.

“In the verse: I have become small from all the kindnesses … that You have done with Your servant.”

The Sefat Emet opens by noting Jacob’s statement of humility regarding God’s kindness.

במדרש איני כדאי וחד אמר כדאי אני.

In the Midrash one opinion says: I am unworthy, and another says: I am worthy.

The tradition preserves two opposing readings of Jacob’s stance: unworthy versus worthy.

ולפי”ז קשה מאי קטנתי.

According to this it is difficult: what does “I have become small” mean?

If Jacob is worthy, why claim smallness?

אך עי”ז עצמו שקטנתי.

But by this very fact that I have become small—

Jacob’s humility itself is the key.

עי”ז כדאי אני.

Through this I am worthy.

His worthiness stems precisely from his self-nullification.

ואם אמנם לעיני בשר האומר קטנתי נראה כי הוא מתגאה.

And although to human eyes one who says “I have become small” may appear proud—

People might misinterpret humility as spiritual self-display.

אבל מי שאומר לפני הבורא ית’ קטנתי הוא שהכיר את עצמו וראה שיודע הוא שכל החסדים ואמת שעשה עמו הבורא ית’ אינו בזכותו.

But one who says before the Creator “I have become small” recognizes himself and knows that all kindness and truth God has done for him is not due to his own merit.

True humility is an inner awareness that all blessing is divine gift, not self-earned.

ולכן באמת לא יגרע מזכותו כלום.

Therefore his merits are in truth not diminished at all.

Humility preserves merit instead of reducing it.

וזה הכלל אם אדם תולה בעצמו נעשה לו באמת בזכות מעשיו.

This is the rule: if a person attributes things to himself, then it is truly made dependent on his deeds.

Self‑attribution forces a person into a merit‑based system.

ועי”ז מנכין לו מזכיותיו.

And thereby his merits are deducted.

Relying on one’s own merit reduces one’s spiritual capital.

אבל מי שיודע שהכל בחסד עליון כך הקדוש ב”ה מתנהג עמו ונותן לו הכל בחסד ולכן נמצא כל זכיותיו נשארים לו לדורות.

But one who knows that everything is through the supreme kindness—so does the Holy One act with him, giving him everything through kindness, and thus all his merits remain for him for generations.

Awareness of God’s grace ensures that merit is preserved and transmitted.

ועיקר הפי’ קטנתי מכל החסדים ומכל האמת.

The main explanation of “I have become small from all the kindnesses and truth”—

The phrase points to something deeper than personal humility.

הוא שיעקב אע”ה ידע כי כל העולם תלוי בו ובזרעו.

Is that Jacob knew that the entire world depends on him and his descendants.

Jacob understood his cosmic role in sustaining creation.

והשי”ת הראה לו כי כל החסדים והאמת שהקב”ה מטיב לעולמו הוא על ידו ובאמצעותו.

And God showed him that all kindness and truth with which He benefits His world comes through him and by his agency.

Divine goodness flows into the world through the patriarchal channels.

וז”ש ואיטיבה עמך כלומר באמצעיות מעשיך.

Thus He said: “And I will do good with you,” meaning through the means of your deeds.

Jacob’s actions become conduits for universal blessing.

וכן כל האבות הם קיום העולם שהקב”ה מנהג עולמו על ידיהם בחסד וברחמים.

So too all the patriarchs are the world’s foundation, through whom God conducts His world in kindness and mercy.

The fathers serve as spiritual pillars sustaining creation.

וזה שאמר ונברכו בך.

And this is what is meant by “and through you shall they be blessed.”

The promise to the patriarchs reflects their role as channels of blessing.

ובעבור כי האבות ידעו זה הי’ כל תפלותיהם בעבור כלל הבריאה.

And because the patriarchs knew this, all their prayers were for the sake of the entirety of creation.

Their prayer focused on the world, not on personal need.

וז”ש קטנתי מכל החסדים ומכל האמת אשר עשית את עבדך.

Thus “I have become small from all the kindnesses and all the truth that You have done with Your servant”—

Jacob refers to the kindness and truth God brings into the world through him.

כלומר החסדים והאמת שהבורא ית’ עושה על ידו.

Meaning the kindness and truth that the Creator performs through him.

Jacob feels humbled by being chosen as a conduit.

לכן מבקש שלא יהי’ הוא ח”ו המעכב.

Therefore he prays that he should not, God forbid, be the one who hinders.

His fear is not personal danger but obstructing divine flow.

לכן הצילני נא כו’.

Therefore: “Save me, please …”

His request for salvation is to avoid becoming an impediment to blessing.

ואתה אמרת היטב איטיב עמך.

And You said: I will surely do good with you.

God’s promise assures him of continued divine partnership.

פי’ שהטוב שהוא מטיב בעולם הוא עמו כנ”ל.

Meaning the good that God brings to the world is with him, as said above.

Jacob remains the channel for universal goodness.

וכן צריך כל איש ישראל לידע שהכל תלוי בו ובכח זה יערוך תפלה להבורא ית’.

So too every Jew must know that everything depends on him, and with this awareness he should prepare his prayer to the Creator.

Each person must sense personal responsibility toward the world.

כמ”ש ברבים הי’ עמדי.

As it is written: “Among the multitudes was He with me.”

The individual stands before God as representative of the many.

Summary: Jacob’s humility is not self-negation but recognition that all divine kindness flows through him for the sake of the world. True humility safeguards merit and ensures blessings continue. The patriarchs saw themselves as channels sustaining creation, and every Jew must likewise pray with awareness of this cosmic responsibility.

Recommended Posts
Contact Us

We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

Start typing and press Enter to search