שפת אמת

Crying Out Awakens Hidden Bond

Beshalach · תרל"ד (1873) · Essay 2
במדרש מה תצעק.

In the Midrash: “Why do you cry out?”

He begins with the Midrash’s question to Moses, introducing the theme of the nature of crying out in prayer.

צעקו וה' שמע כו'.

“They cried out, and God heard…”

This refers to Israel’s cry being immediately received by God.

מתגאה בירושתו הקול קול יעקב כו'.

“He exults in His inheritance — ‘the voice is the voice of Jacob’…”

The Sefat Emet cites the idea that God takes pride in Israel’s voice of prayer.

אא"ז מו"ר ז"ל פי' שע"י הצעקה מעוררין שורש דביקות בנ"י.

My master and grandfather explained that through the cry one awakens the root of Israel’s attachment to God.

The cry is not a superficial reaction; it activates Israel’s deepest spiritual connection.

ואז שואלין מה תצעק שא"צ לצעוק כלל.

Then they are asked, “Why do you cry out?” — for there is no need to cry out at all.

Once the inner bond has been awakened, crying out becomes unnecessary.

כמ"ש על בני כו' תצוני.

As it is written: “Concerning My children… you command Me.”

This hints that Israel can draw divine response without external cry.

ואעפ"כ הכל בא ע"י צעקה וזה לשון מתגאה כו' ודפח"ח.

Nevertheless, everything comes through the cry; this is the meaning of “He exults…” and the insightful teaching.

The cry remains the trigger that brings forth divine pride and connection.

והנה יש ב' מיני שתיקות.

There are two kinds of silence.

The Sefat Emet introduces two distinct spiritual states expressed as silences.

א' ע"י שא"י כלום לצעוק.

One is when a person is unable to cry out at all.

This is a silence of limitation, born of helplessness.

והוא אמונה ראשונה בכלל.

This corresponds to the initial, fundamental faith.

This first silence reflects simple belief before deeper understanding appears.

ולכן כ' גם קודם הגאולה ויאמן העם כו'.

Thus it is written, even before redemption, “And the people believed.”

Their first faith occurred prior to any revealed miracle.

אבל כשזוכין להשיג לבוא לבחי' דיבור וקול.

But when one merits attaining the level of speech and voice...

This refers to a higher spiritual capacity, where faith becomes expressive and articulate.

צריך להיות אח"כ אמונה ושתיקה ע"י שמשיג מתוך החכמה שא"א להשיגו.

Then afterward there must be faith and silence, arising from the realization—through wisdom—that He cannot be comprehended.

This second silence arises not from helplessness but from awe at divine transcendence.

ועי"ז חל עליו בושה ושותק ומאמין בה'.

Through this, a sense of shame falls upon the person, and he becomes silent and believes in God.

Deep perception leads to humility and renewed, elevated faith.

וע"ז נאמר אח"כ ויאמינו בה' כו'.

And about this it is said afterward: “And they believed in the Lord.”

This is a second, higher stage of belief following revelation.

כי וודאי אין הצעקה התכלית. רק לבוא לבחי' שלמעלה. והיא השתיקה.

For certainly the cry is not the goal; the purpose is to reach a higher state — silence.

Silence signifies ultimate closeness beyond verbal expression.

והם ענין ב' העולמות עוה"ז ועוה"ב.

These are the two worlds: this world and the World to Come.

This world corresponds to struggle and cry; the next world corresponds to silence and pure perception.

ופרשנו במ"א כי עוה"ז העלם רע.

Elsewhere we explained that this world is concealment through evil.

Evil obscures holiness and prevents its revelation.

פי' ע"י שהרע נמצא בעולם. אין הקדושה מתגלה.

Meaning: because evil exists in the world, holiness does not reveal itself.

Holiness remains hidden behind impurity.

ועוה"ב נק' ג"כ עלמא דאתכסיא.

The World to Come is also called the “hidden world.”

Yet its concealment is of a different sort — not blockage, but depth.

והוא העלם טוב.

It is concealment through goodness.

The light is too great to be grasped fully.

שע"י עומק הקדושה א"א להשיגו.

For through the depth of holiness it cannot be comprehended.

Its hiddenness comes from its overwhelming purity.

וכפי מה שזוכה האדם בעוה"ז לגלות בחי' הקדושה.

And according to how much a person merits in this world to reveal holiness…

This world determines one’s capacity for the next.

כן יזכה לעוה"ב.

So will he merit the World to Come.

The two realms are linked through one’s spiritual labor.

וכן נמצא סדר זה תמיד לכל איש ישראל.

And this pattern is always found for every Jew.

Each person moves from cry to silence, revelation to deeper concealment.

מה שמקדש עצמו בעוה"ז זוכה להשגה דבר מה.

What he sanctifies within himself in this world, he merits to some degree of perception.

Sanctity yields spiritual insight.

וצריך אח"כ לתקן השגה זאת שלא יחטא ע"י.

And afterward he must rectify this perception so that he does not sin through it.

Even insight can become spiritually dangerous if not humbled.

והוא ע"י הבושה והיראה.

This is accomplished through shame and awe.

These restrain ego and purify the experience.

וי"ל שזה ענין יצ"מ וקי"ס.

And it may be said that this is the meaning of the Exodus and the splitting of the sea.

Exodus represents the cry; the sea represents the silence of awe and revelation.

The Sefat Emet teaches that spiritual life moves from cry to silence: a first silence of simple faith, then articulated connection, and finally a higher silence of awe. This dynamic mirrors the two worlds, and the stages of the Exodus, forming the pattern for every soul’s growth.