שפת אמת

Hidden miracles draw holiness into nature

Purim · תרמ"ד (1883) · Essay 1

Purim · hidden miracles · nature · mazal · bittul

בענין שקבעו היו"ט למשתה ושמחה.

Concerning the fact that they established the Yom Tov [of Purim] for feasting and rejoicing.

The Sefas Emes asks why Purim, unlike other festivals, was specifically fixed as a day of mishteh (feasting) and simchah.

להיות כי כל הנס נעשה בדרך הטבע כמ"ש בספרים שנקראו נסים נסתרים תוך הטבע.

It is because the entire miracle was wrought by way of nature, as is written in the sefarim — they are called "hidden miracles," within nature.

The Purim miracle unfolded entirely through natural events, with no open supernatural break — what the sefarim call "nissim nistarim," miracles concealed within nature itself.

והתועלת בזה שעי"ז נמשך הקדושה גם תוך הטבע.

And the benefit in this is that through it kedushah is drawn down even within nature.

The advantage of a hidden miracle is precisely that it infuses holiness into the natural order itself, sanctifying the ordinary world.

וזהו שקראו פורים על שם הפור פי' שגם הגורל והמזל נתהפך לעזרת בני ישראל.

And this is why they called it "Purim," after the "pur" (lot) — meaning that even the lot and the mazal were overturned to the aid of Bnei Yisrael.

The name "Purim," from Haman's lot, signals that even the realm of chance and mazal — the seemingly random natural forces — was flipped to help Bnei Yisrael.

כי בוודאי בשורשן של בנ"י אין לעמלק מגע כלל רק בהטבע נעשה ג"כ בימים אלו המשכת כחן של בנ"י.

For certainly, at the root of Bnei Yisrael, Amalek has no contact at all; rather, in these days the drawing-down of the power of Bnei Yisrael was effected even within nature.

At their spiritual root Bnei Yisrael are wholly beyond Amalek's reach; the novelty of Purim is that their inner strength was drawn down even into the lower realm of nature, where Amalek operates.

לכן איתא מאן דאית לי דינא עם עכו"ם לישתמיט מיני' עד אדר דבריא מזלי'.

Therefore it is taught: one who has a legal dispute with a gentile should evade him until Adar, for then his mazal is strong.

The Gemara's counsel to delay a dispute until Adar reflects this idea: in Adar the mazal of the Jew is strengthened, even on the natural plane.

הגם דאיתא אין מזל לישראל. אבל עתה גם מזליהם דישראל בריא.

Even though it is taught "there is no mazal for Yisrael," nevertheless now [in Adar] even the mazal of Yisrael is strong.

Ordinarily Bnei Yisrael transcend mazal entirely. But the lesson of Purim is that even their mazal — their share within the natural order — is fortified at this time.

ואיתא דלכך אין קורין הלל בפורים שאין אומרים שירה על נס שבחוץ לארץ הוא ג"כ כנ"ל כי נסים נסתרים הנ"ל הם בחי' חו"ל.

And it is taught that the reason we do not recite Hallel on Purim is that we do not say song over a miracle that occurred outside Eretz Yisrael — this too accords with the above, for the aforementioned hidden miracles are in the aspect of "outside the Land."

The absence of Hallel fits this theme: a hidden miracle within nature, like a miracle in chutz la'aretz, belongs to the outer realm rather than the inner, revealed light.

והלל הוא רק על הארה הפנימיות.

And Hallel is only over the inner, penimiyus illumination.

Hallel is reserved for revealed, inner light; the Purim miracle, being clothed in nature, is of the outer dimension and so is celebrated differently.

ולכן קבעו למשתה ושמחה.

And therefore they established it for feasting and rejoicing.

Because the miracle drew holiness into the physical, the day is celebrated specifically through physical means — eating, drinking, and joy.

ואיתא חייב אדם לבסומי כו' כי מהתקרבות דברי עוה"ז להקדושה מזה יש תוספות ריח.

And it is taught, "a person is obligated to become 'mevusam' (fragrant/intoxicated)," etc. — for from the drawing-near of the things of this world to kedushah, there comes an added "fragrance."

The mitzvah to become "mevusam" (lit. perfumed) on Purim hints that when material things are brought close to holiness, a sweet "fragrance" of kedushah arises from them.

כי באמת עניני עוה"ז אין בהם ממשות הקדושה. רק שע"י הביטול נתוסף מהם ריח טוב.

For in truth the matters of this world have no substance of kedushah in themselves; rather, through bittul a good fragrance is added from them.

Worldly things hold no inherent holiness, but when used with bittul — directed to Hashem — they yield a "fragrance," a subtle aroma of kedushah rather than its full substance.

כמ"ש ריח בוגדיו כו'. וכמו שהיו נותנים חלבנה בקטורת.

As it says, "the fragrance of his treacherous ones," etc.; and just as they would place the chelbenah (galbanum) in the ketores.

The Sefas Emes brings two proofs that even lowly elements yield fragrance: the "scent" drawn from sinners, and the foul-smelling galbanum that was nonetheless included in the holy ketores.

שכל ענין הריח נעשה מהתכפיות סט"א להקדושה וזהו לבסומי כו':

For the whole matter of "fragrance" is produced from the subjugation of the sitra achra (the other side) to kedushah — and this is "to become mevusam," etc.

"Fragrance" is generated when the forces of the other side are subdued and bent toward holiness. This is the inner meaning of becoming "mevusam" on Purim: drawing the lowest realms into the service of kedushah.

Summary: Purim's miracle was a "hidden miracle" worked entirely through nature, whose benefit is that kedushah is drawn down even into the natural order — even mazal, normally beyond Bnei Yisrael, is strengthened in Adar. Because this is "outer" light rather than revealed penimiyus, no Hallel is said; instead the day is marked by feasting and joy, since the holiness was drawn specifically into the physical. The obligation to become "mevusam" expresses the deepest theme: physical things have no inherent kedushah, but through bittul and the subjugation of the sitra achra they yield a "fragrance" of holiness, like the galbanum in the ketores.