שפת אמת

Toiling in Torah elevates the physical world

Bechukotai · תרל"ו (1875) · Essay 2

Torah · mitzvos · bittul · ratzon Hashem · elevation

במד' בחקותי. חשבתי דרכי כו'.

In the Midrash on "Bechukosai (in My statutes)": "I considered my ways…"

The Midrash links the parsha of the chukim to the verse from Tehillim "I considered my ways and turned my feet to Your testimonies," setting up the theme of human reasoning leading back to mitzvos.

פי' כי יותר צריכין להחזיק במצות ה'.

The explanation: that one must hold on all the more firmly to the mitzvos of Hashem.

The lesson of the verse is that our primary anchor must be Hashem's mitzvos rather than our own calculations.

ועי"ז נקח כח לכל התישרות המעשים והמחשבות. מע"י שכל אנושי.

And through this we draw the strength to set straight all our actions and thoughts — more than through human intellect.

It is clinging to the mitzvos, not relying on our own reasoning, that gives us the power to straighten out everything we do and think.

וחכמת אדם מה היא.

And what is the wisdom of man worth?

Human wisdom on its own has little value as a guide.

ונאמר ואל בינתך אל תשען.

And it says: "And do not lean upon your own understanding."

Shlomo HaMelech warns explicitly (Mishlei 3:5) not to make one's private understanding the support one rests upon.

וז"ש חשבתי דרכי ולבסוף ואשיבה רגלי.

And this is the meaning of "I considered my ways," and in the end, "I turned my feet" (back to Your testimonies).

Dovid HaMelech weighed his ways with his intellect, yet the endpoint of all that reckoning was to return his steps to Hashem's mitzvos.

עדותיך הם פקודי ה' וחקותיו.

"Your testimonies" — these are the commandments of Hashem and His statutes.

The "testimonies" to which he returned are Hashem's mitzvos and chukim, the true destination of all his deliberation.

אך חכמת האדם כדי להבין שצריך לקיים מצות הבורא ולהתבטל אליו.

Rather, the purpose of human wisdom is only to understand that one must fulfill the mitzvos of the Creator and nullify oneself to Him.

The intellect's proper role is not to set its own course but to bring a person to recognize that he must keep Hashem's mitzvos and surrender himself in bittul.

וברש"י מת"כ בחקותי שתהיו עמלים בתורה.

And in Rashi, from the Toras Kohanim: "Bechukosai" means that you should toil in Torah.

Rashi explains that "walking in My statutes" refers to ameilus baTorah — laboring and exerting oneself in Torah study.

כי קיום מצות אמור במ"ש מצותי תשמרו כו'.

For the keeping of the mitzvos is already stated in what is written, "and you shall guard My mitzvos."

Since the actual performance of mitzvos is covered by a separate phrase, "Bechukosai" must be pointing to something else — the toil in Torah itself.

דאיתא כשור לעול וחמור למשא.

As it is taught: like an ox to the yoke and a donkey to the burden.

The Sefas Emes invokes the image of an ox harnessed to a yoke and a donkey loaded with a burden to describe two dimensions of avodah.

פי' שהמצות ומעש"ט הם להמשיך כל הדברים שבעולם העשי' להיות מתעלין ע"י האדם שנק' מהלך.

The explanation: that the mitzvos and good deeds serve to draw all the things of the world of action to be elevated through man, who is called a "mover" (one who walks).

Man, unlike the static creations, is a "walker" who progresses; his mitzvos draw up all the physical things of this world and raise them along with him.

והוא בעסק התורה ועי"ז ממשיך כל המעשים אשר נושא אותם.

And this is accomplished through engaging in Torah, and through it he draws up all the deeds that he carries.

It is specifically immersion in Torah that empowers a person to elevate all the actions and physical matters he bears upon himself.

ושור לעול הוא מה שמשעבד עצמו להיות נמשך אחר רצון הבורא.

"An ox to the yoke" is the act of subjugating oneself to be drawn after the ratzon Hashem (the will of the Creator).

The "ox to the yoke" represents bittul — harnessing oneself entirely to follow Hashem's will.

וכחמור למשא הוא לישא עמו גם כל הברואים אשר הם מתעלים ע"י האדם.

And "like a donkey to the burden" is to carry along with oneself also all the creatures that are elevated through man.

The "donkey to the burden" is the second task: lifting up together with oneself all the lower creations that depend on man for their elevation.

לכן עי"ז ונתתי גשמיכם כו' ע"י שיתעלו המעשים בכח התורה. יתמשך חיות הקדושה גם לגשמיות.

Therefore through this, "I will give your rains…" — by means of the deeds being elevated through the power of Torah, the vitality of holiness is drawn down even into the physical.

The reward of rain follows naturally: once human deeds are raised by the power of Torah, the life-force of kedushah flows down even into material existence.

ועץ השדה יתן פריו. פירש"י אילני סרק שעתידין לתת פירות.

"And the tree of the field shall give its fruit" — Rashi explains: the barren trees, which are destined to bear fruit.

Even trees that produce nothing now will one day yield fruit — a sign of holiness penetrating the most unproductive places.

פי' שבכח האדם להמשיך החיות גם במקומות השפלים כנ"ל:

The explanation: that it lies in man's power to draw the vitality of holiness even into the lowest places, as above.

This is the culminating point: through Torah and mitzvos, man can channel the life of kedushah into even the most barren and lowly corners of creation.

Summary: Human intellect must not become the support a person leans on; its true role is to lead one to keep Hashem's mitzvos and nullify oneself to Him. "Bechukosai" calls for ameilus baTorah, and through that toil man functions like an ox to the yoke and a donkey to the burden — both subjugating himself to ratzon Hashem and lifting up all the physical creations that depend on him. By this, the vitality of kedushah is drawn down even into the lowliest places, until barren trees themselves bear fruit.