שפת אמת

Transforming the yetzer hara into good

Vayetzei · תרל"ה (1874) · Essay 2

Yaakov · yetzer hara · well · Shabbos · penimiyus

והאבן גדולה כו' וגללו כו'.

"And the stone was great... and they would roll it" (Bereishis 29:2-3).

At the well, a great stone covered its mouth, and the shepherds together would roll it off to draw water. The Sefas Emes reads this scene as a mashal about the yetzer hara.

וביעקב כתיב ויגל.

But regarding Yaakov it is written "vayagel" — "and he rolled" (Bereishis 29:10).

The Torah switches words: the shepherds "galelu," but by Yaakov a different form, "vayagel," is used — a hint the Sefas Emes will unpack.

כמ"ש בספרים על הכובש את יצרו שהוא גדול יותר ממי שאינו שומע לו.

As the sefarim write regarding one who conquers his yetzer (kovesh es yitzro), that he is greater than one who simply does not heed it.

There are two levels in dealing with the yetzer hara. One who actively conquers and subdues a powerful drive stands higher than one who merely never felt its pull in the first place.

רק הוא כובשו להיות כפוף תחתיו.

Only that he subdues it, to be bent beneath him.

The "kovesh" forces the yetzer hara into submission, pressing it down under his control — but the drive itself remains intact, merely suppressed.

וכל מי שצריך לשאוב מפי הבאר צריך לגלול זה היצה"ר.

And anyone who needs to draw water from the mouth of the well must roll away this yetzer hara.

The well is the source of holy "living water." To draw from it, every person must first roll away the covering stone — the yetzer hara that blocks access to that inner vitality.

אבל הוא לשעה והשיבו למקומו כו' כמ"ש במדרש.

But this is only temporary, and they would return it to its place, as it says in the Midrash.

For the ordinary person ("galelu"), the conquest is momentary; afterward the stone rolls back over the well. The yetzer hara is subdued for a time but soon resumes its place.

אבל ביעקב ויגל לשון גילוי שנתגלה ע"י.

But regarding Yaakov, "vayagel" is from the language of gilui (revelation) — that through him it was revealed.

For Yaakov the word "vayagel" hints not at suppression but at revelation: he did not merely push the stone aside; through him its hidden inner nature was exposed and brought to light.

כל הפנימיות שיש בהאבן עצמו.

All the inner essence (penimiyus) that lies within the stone itself.

Even the obstructing stone — the yetzer hara — contains a hidden inner point of holiness. Yaakov uncovered the penimiyus locked inside the very obstacle.

הוא היצה"ר.

This is the yetzer hara.

The Sefas Emes states it plainly: the stone represents the yetzer hara.

שנהפך לטוב.

That it was transformed into good.

Yaakov did not merely suppress the yetzer hara — he turned it itself into a force for good, the highest level of avodah.

ובירר שהכל טוב.

And he clarified (birur) that everything is good.

Through this revelation Yaakov accomplished a birur — sifting out and making clear that, at its root, even the obstructing force is ultimately good.

כמו שיהי' לעתיד הכל מתוקן.

Just as it will be in the future, when everything will be rectified (mesukan).

Yaakov's achievement was a foretaste of the ultimate future, when all of creation — including the yetzer hara — will be fully rectified and revealed as good.

וזה החילוק בין וגללו לויגל כנ"ל.

And this is the difference between "galelu" and "vayagel," as above.

The two verbs mark two levels: "galelu" is temporary suppression of the yetzer hara; "vayagel" is Yaakov's permanent revelation and transformation of it into good.

גם עתה בכל ש"ק יש הכנה לימי השבוע והוא כענין ויצא מבאר שבע לחרן.

Even now, on every holy Shabbos (Shabbos kodesh) there is a preparation for the days of the week, and this is like the matter of "and he went out from Be'er Sheva toward Charan" (Bereishis 28:10).

The pattern repeats weekly: Shabbos prepares and empowers the coming workdays, just as Yaakov "went out from Be'er Sheva" — from a place of holiness — toward the exile of Charan, carrying that light into the mundane.

כמ"ש פי הבאר נברא בע"ש.

As it is taught, the mouth of the well was created on Erev Shabbos (the eve of Shabbos, at twilight of creation).

The Mishnah lists "the mouth of the well" among the special things created at twilight before the first Shabbos — linking the well to the threshold between the holy and the everyday.

שהוא התמשכות החיות מנקודה הפנימיות לכל הצדדין.

For it is the drawing-forth of vitality (chiyus) from the inner point to all the sides.

The well's mouth symbolizes how divine vitality flows outward from the hidden inner point of holiness to every direction — into all six days and all corners of the world.

ובאר שבע הוא אור שבעת הימים שהוא מתגלה בשבת קודש כנ"ל:

And "Be'er Sheva" (the well of seven) is the light of the seven days, which becomes revealed on Shabbos kodesh, as above.

"Be'er Sheva" alludes to the unified light of all seven days, which shines forth on Shabbos. From that Shabbos wellspring a person draws the strength to reveal the good and transform the yetzer hara throughout the workweek.

Summary: The well's covering stone is the yetzer hara. The ordinary person ("galelu") only temporarily rolls it aside and conquers his drive, after which it returns; but Yaakov ("vayagel," from gilui) revealed the hidden penimiyus within the obstacle itself, transforming the yetzer hara into good and clarifying that all is ultimately good — a foretaste of the rectified future. This same avodah recurs weekly: from the wellspring of Shabbos kodesh, the light of all seven days, a person draws inner vitality to carry into the workdays.