שפת אמת

Renewal Through the Twelve Tribes

Vaeira · תרמ"ה (1884) · Essay 3
בנוסח התפלה באתה יצרת עולמך מקדם.

“In the wording of the prayer: ‘You formed Your world from the beginning.’”

The Sefat Emet begins by noting that the liturgy speaks of creation as originating ‘from the beginning,’ implying a primordial, inner formation of the world.

כי בר"ח יש התחדשות הבריאה כמו שעלה לפניו ית' במחשבה לברוא העולם.

“For on Rosh Ḥodesh there is a renewal of creation, like the thought that arose before Him, blessed be He, to create the world.”

Rosh Ḥodesh reenacts the primal divine thought of creation, a monthly return to the world’s inner beginning.

והוא הצורה של פנימיות העולם.

“And this is the form of the inner essence of the world.”

This renewal reflects the hidden spiritual structure that underlies all existence.

בזכות השבטים. שהעולם עומד עליהם.

“By the merit of the tribes, upon whom the world stands.”

The twelve tribes embody foundational spiritual forces that sustain creation.

ואיתא במדרשות בהפטורה דשבת ור"ח כל אלה ידי עשתה. וכ' התם כל אלה שבטי ישראל.

“And it is taught in the Midrash on the haftarah of Shabbat and Rosh Ḥodesh: ‘All these My hand has made,’ and there it is written: ‘All these are the tribes of Israel.’”

The verse is interpreted to identify the ‘all’ of creation with the tribes, signaling their role as channels of divine manifestation.

לרמוז כי העולם עומד על הי"ב שבטים וכ"א ממשיך שער והתחדשות מיוחד בי"ב דברים שהעולם צריך להם.

“To hint that the world stands upon the twelve tribes, and each draws down a gate and a unique renewal among twelve things the world requires.”

Each tribe provides a distinct pathway through which a necessary aspect of the world’s vitality flows.

ואלה השערים הם הי"ב חדשים שבשנה.

“And these gates are the twelve months of the year.”

The months correspond to the tribes, each month activating one spiritual gate.

ואיתא במד' בפסוק מדי חודש בחדשו שלעתיד יעלו בנ"י לראות פני ה' בכל חדש ושבת כמו שהי' בג' רגלים...

“And it is taught in the Midrash on the verse ‘From month to its month’: that in the future the Children of Israel will ascend to see the face of the Lord every month and every Shabbat, as they once did on the three pilgrimage festivals...”

In the perfected future, Rosh Ḥodesh will regain its original status as a festival of divine encounter.

וע"ז מבקשים בר"ח יעלה ויבא זכרוננו לטובה.

“And for this we ask on Rosh Ḥodesh: ‘May our remembrance rise and come for good.’”

We beseech God to recall us in light of that future restoration.

כי הקב"ה וב"ש לפניו הוה ועתיד הכל א'.

“For before the Holy One, blessed be His Name, past and future are one.”

Divine awareness embraces all times simultaneously.

והוא רואה שעתידין בנ"י לקבל פניו בכל ר"ח.

“And He sees that Israel will in the future receive His presence on every Rosh Ḥodesh.”

The future vision influences the present divine regard.

ועתה בגלות אין לנו רק לאחוז בהמדרגות שהי' לנו מקדם כשבהמ"ק הי' קיים.

“And now, in exile, we have only to grasp the levels we once had, when the Temple stood.”

Spiritual memory becomes our anchor in exile.

ובמדרגות שעתיד הקב"ה לגלות לנו.

“And in the levels that the Holy One will yet reveal to us.”

Anticipation of future revelation also sustains us.

וע"י האמונה והתשוקה לאותן המדרגות יכולין לעורר מהם הארות גם עתה.

“And through faith and longing for those levels, we can awaken their illuminations even now.”

Yearning itself draws spiritual light from past and future into the present.

וכ' מדי חודש. מה לשון מדי.

“And it is written: ‘From month (madei) to its month.’ What is the meaning of ‘madei’?”

The unusual phrasing invites interpretation.

ויי"ל כמ"ש חז"ל בפסוק והי' דראון לכל בשר על הרשעים שהכל יאמרו די ראי' זו.

“It may be explained as the Sages said on the verse ‘And they will be an abhorrence to all flesh’—that all will say: ‘This sight is enough.’”

The word evokes the sense of ‘enough.’

מכ"ש מדה טובה מרובה. שהכל יאמרו די לראי' אחת שיזכו בנ"י לעתיד להקביל פני אביהם שבשמים פ"א בחדש יאמרו די לכל הגלות שסבלנו בעולם.

“All the more so, since the measure of goodness is greater. All will say: ‘One vision is enough’—that Israel will merit in the future to greet their Father in Heaven once each month; they will say that this is enough to compensate for all the exile we endured.”

A single future moment of divine revelation will outweigh all suffering.

כמ"ש זה ה' קוינו לו כו'.

“As it is said: ‘This is the Lord, we hoped for Him...’”

The verse captures that moment of recognition.

וכ' ואל זה אביט כו' עני ונכה רוח וחרד על דברי.

“And it is written: ‘And to this I will look... the poor and lowly of spirit, who tremble at My word.’”

God’s gaze turns toward the humble and reverent.

והם בנ"י שחרדים ע"ד ה' וביחוד הם הי"ב שבטים שצורתן חקוקה.

“These are the Children of Israel who tremble at the word of the Lord, especially the twelve tribes whose form is engraved.”

The tribes bear an enduring spiritual imprint that draws divine attention.

והקב"ה כביכול מביט בהם. ובזכותם העולם עומד.

“And the Holy One, so to speak, gazes upon them, and by their merit the world stands.”

The divine regard sustains creation through the tribes.

ז"ש אל זה אביט.

“Thus it says: ‘To this I will look.’”

This verse affirms God’s attention toward them.

ומי שהוא עני ונכה רוח וחרד ע"ד ה' זוכה להיות לו התדבקות בהארות השבטים כדאיתא הבוחר בדרכיהם ועושה כמעשיהם:

“And one who is poor and lowly of spirit and trembles at the word of the Lord merits to cleave to the illuminations of the tribes, as it is said: one who chooses their ways and acts as they act.”

Anyone who embodies humility and reverence can attach themselves to the spiritual light of the tribes.

The Sefat Emet teaches that the twelve tribes channel the renewal of creation manifested each Rosh Ḥodesh. Past, present, and future revelations converge in the monthly cycle, and through faith and longing we can draw their light even in exile.